วันอาทิตย์ที่ ๑๘ กรกฎาคม พ.ศ. ๒๕๕๓

นารีนิยาม : Bookvirus ฟุ้ง 07 เบิกม่านเรื่องสั้นผู้หญิงเกินนิยาม


พิมพ์เสร็จแล้วจ้า

4 บวก 1 เพิ่มเรื่องสั้นแปลล่าสุดของ แดนอรัญ แสงทอง

“นารีนิยาม” รวม 5 เรื่องสั้น 5 มุมมองของผู้หญิงที่แม้กระทั่งผู้หญิงด้วยกันยังคาดไม่ถึง 
ทว่าซ่อนความหวานอมเปรี้ยว สุขๆ ดิบๆ เด็ดสาระตี่ ปะทะสายลมแผ่วเบา แสงแดดอ่อนๆ ฝนตกโปรยปราย หรือแม้กระทั่งฟ้าผ่าเปรี้ยง แต่เราก็เป็นมิตรกัน เราจะดีดีต่อกันนะ

 บุ๊คไวรัสน้องใหม่โฉมงามเก๋ไก๋เรียบง่ายสไตล์ญี่ปุ่นๆ นี้ออกแบบโดยสาวผู้น่ารักจากแดนสุไหงโก-ลก เธอไม่ได้เรียนวาดรูป แต่ชอบวาดรูป โดยเฉพาะเวลาที่เธอรู้สึกว่าโลกกำลังจะแตก

เหล่านี้คือเรื่องสั้นที่เดอะแก๊งค์นารีนิยามเขียนจ้า
1. นักว่ายน้ำ จากฝรั่งเศส มิแรนดา จูลาย แปลโดย ไกรวุฒิ จุลพงศธร
2. เกมที่ค้างคา จากอิหร่าน โกลี ทารากี แปลโดย ชลเทพ ณ บางช้าง
3. ม้าน้ำ จากญี่ปุ่น ฮิโรมิ คาวาคามิ แปลจากต้นฉบับภาษาญี่ปุ่น โดยมัทนา จาตุรแสงไพโรจน์
4. ลอกลายกุหลาบ จากบราซิล แคลริซ ลิสเปคเตอร์ แปลโดย ดิษพล ศิวะรัตนธำรงค์
5. จบให้สวย จากแคนาดา มาร์กาเร็ท แอ็ตวูด เรื่องสั้นแนวกุ๊กกิ๊กที่ผู้แปลบอกว่าแปลไปหัวเราะคนเดียวคิคิ แปลโดย แดนอรัญ แสงทอง  
 
จำหน่ายที่ร้านคิโนคูนิยะ สาขาสยามพารากอน และ อิเซตัน (หนังสือจะขึ้นชั้นช่วงบ่ายๆ จันทร์ ที่ 19 ก.ค. 53 จ้า หรือโทร. 02- 6109500) ราคา 130 บาท ความหนา 152 หน้า

- ขอบคุณล่วงหน้าที่อุดหนุนนะคะ -

ไม่มีความคิดเห็น: